Hey, I just wanted to let you know I'm gonna be a little late getting back.
Sono venuto ad avvertirvi che, minacciando di creare guai, il vostro pianeta rischia di finire nei guai, grossi guai.
I came here to warn you that by threatening danger, your planet faces danger, very grave danger.
Devo avvertirvi che non c'è caffè.
I must warn you too, there's no coffee.
Mi sento in dovere di avvertirvi...che alcune delle sensazioni e delle reazioni fisiche che proveranno gli attori sullo schermo per la prima volta nella storia del cinema saranno condivise anche da alcuni membri del pubblico.
I feel obligated to warn you... that some of the sensations, some of the physical reactions... which the actors on the screen will feel... will also be experienced for the first time in motion picture history... by certain members of this audience.
Devo avvertirvi che in questo momento tutta la terra vi sta guardando, spero vi faccia piacere.
You'll be interested to hear it was broadcast live, all over Earth. In Prime Time.
Si, farò del mio meglio per eliminare i problemi che dovrebbero essere eliminati ma devo avvertirvi che non posso cambiare il mio modo di lavorare o la forma che prende
Yes, I will do my best to eradicate the problems which should be eliminated but I must warn you that I cannot change my style of work or the form it takes
Voglio avvertirvi che quello non è un moretto come gli altri.
I want to tell you... that there ain't no common ordinary nigra.
Prima di iniziare voglio avvertirvi che la regressione fa riemergere di frequente ricordi di natura traumatica.
Before I bring in the subject, let me warn you that regression will frequently arouse memories of a traumatic nature.
Prima di cominciare, voglio avvertirvi che ho il raffreddore.
Before I start, I want to say that I have a cold.
Posso solo avvertirvi che si trattera del vostro sangue non del nostro!
I can only warn you that it will be your blood not ours!
Prima di oltrepassare questo portale, devo avvertirvi che sono state viste in libertà parecchie creature della giungla, quindi, perfavore, restate sempre a bordo del treno.
All righty, then. Now, before we enter this next portal, it is my duty to warn you that several dangerous jungle creatures... have been sighted on the loose, so keep inside the tram at all times.
Sì, e sono stato qui per avvertirvi che Gesù ritornerà.
And good day, gentlemen. Good day.
Sono venuta ad avvertirvi che saranno qui fra 5 anni.
We've come to warn you that they'll be here in five years.
L'organizzerò ma devo avvertirvi che non sarà contento delle vostre richieste... ne' della vostra presenza.
I will arrange it, but I must warn you he will not take kindly to your request... or to your presence.
Penso che sia giusto avvertirvi che io sono, infatti, un bibliotecario.
I think it's only fair to warn you that I am, in fact, a Librarian.
Devo avvertirvi che é molto pericoloso, là sotto, amico mio.
I must warn you it is very dangerous down there, my friend.
Ho persino rischiato la vita per avvertirvi che c'era un traditore tra di voi.
I even risked my life to tell you there was a traitor in your midst.
Potete modificare queste impostazioni per bloccare i cookie o per avvertirvi che dei cookie vengono mandati al vostro dispositivo.
You can change these settings to block cookies or to warn you that cookies are being sent to your device.
Volevo solo avvertirvi che quella roba che trovate per strada e' veramente pesante adesso, sapete?
I just wanted to warn you that that stuff that you get on the street is really strong these days, you know?
Va tutto bene... ma devo avvertirvi che noi alla Civic vogliamo esercitare una presenza esecutiva più forte in futuro.
All to the good, but I should warn you, that we at the Civic are looking to exert a more muscular executive presence in the future.
Volevo avvertirvi che Henry non vede l'ora di vantarsi.
And I wanted to warn you that Henry is out for bragging rights.
Sentite, ho cercato di avvertirvi, che il mio corpo funziona ad un livello totalmente superiore.
Look, I tried to warn you guys, my body performs at, like, a whole different level.
Sentite, sono obbligato dalla legge ad avvertirvi che sono addestrato in Krav Maga.
Look, I am obligated by law to tell you that I am trained in Krav Maga.
Ho dimenticato di avvertirvi che lo stress mi fa venire gli incubi.
I forgot to mention I have stress-induced night terrors. Oh.
Scusate, volevo solo avvertirvi che Mal è al trucco.
I'm sorry, I just want to let you know Mal's in makeup.
Ma, mia cara, devo avvertirvi che la verità trova il modo di venire a galla, in un modo o nell'altro.
But, my dear, I must warn you, the truth has a way of coming out, one way or the other.
Dovrei avvertirvi che non sono come uno sventurato prete o uno di quei ragazzi con cui vi divertite.
Though I should warn you, I'm not some hapless priest Or one of those boys
Devo avvertirvi che di eroina non ne ho.
I have to warn you, I'm all out of heroin.
Chiarito questo, siamo qui per avvertirvi che la vostra fondazione potrebbe vittima di un attacco informatico da parte di Everyone.
That said, we're here to warn you that your foundation may be the target of the hacker collective Everyone.
Il trono e' legittimamente vostro, e gli Dei, nella loro saggezza, si sono pronunciati per avvertirvi che non verrete veramente riconosciuta finche' ci saranno un reame e due regine.
The throne is rightfully yours and the gods in their wisdom have spoken to warn you that you will not be truly recognised as long as there remains one land and two queens.
Mi dispiace per il vostro lutto... Ma sono qui per avvertirvi che i soldati che vi hanno fatto questo stanno venendo qui.
I'm sorry for your loss, but I'm here to warn you that the soldiers who did that are coming here now.
Desideriamo avvertirvi che in qualità di provider del sito non veniamo a conoscenza del contenuto dei dati trasmessi, né del relativo utilizzo attraverso Facebook.
We would like to point out that as a provider of the pages we are not aware of the content of the transmitted data as well as their use by Instagram.
Anche se crediamo che sia un'alternativa piu' sicura al lato "incasinato" della coabitazione... devo comunque avvertirvi che, come tutte le procedure mediche, ha i suoi detrattori.
While we believe it's a safer alternative to the messy side of cohabitation, as with all medical procedures, I must advise you of its detractors.
Devo avvertirvi che l'anestesia generale puo' causare forti allucinazioni, percio'... ve la raccomando.
I should warn you that general an esthesia can cause powerful hallucinations. So highly recommend it. I'll schedule both of you for the morning.
Devo avvertirvi che non vi sarà permesso allontanarvi per tutta la durata del progetto.
I must warn you that you're not allowed....to leave the site for the duration of the project.
Mi hanno pregato di avvertirvi che il dottor cochran terrà uno dei suoi classici incontri sul clima e sulla sicurezza prima della festa di chiusura della stazione.
I'm supposed to let you know that we have one of those season-and-safety meetings with Dr. Cochran before tonight's station-closing party.
Devo tuttavia avvertirvi che un solo studente è stato tanto abile da conquistarsi questo premio.
I should point out, however, only once did a student manage to brew a potion of sufficient quality to claim this prize.
Devo avvertirvi che permettere alla vostra vita privata di interferire con quella professionale puo' essere pericoloso.
I must caution you that allowing your private life to interfere with your professional one can be dangerous.
Dobbiamo avvertirvi che e' dello stesso autore che ha scritto il piu' esplicito e osceno romanzo di tutti i tempi... preparatevi ad un linguaggio molto sgradevole.
N--now, we must warn you that this is from the same author who wrote the most graphic, obscene novel of all time, so brace yourselves for some very harsh language.
Sono venuto ad avvertirvi che i Romani hanno preso la botte.
The Romans seized the barrel of magic potion!
Volevo solo fare del fair play come dicono i nostri amici britanni.....e avvertirvi che abbiamo la pozione magica.
Hey, I just wanted to play fair as the Brits say... We have the magic potion, so you can still surrender.
Inoltre devo avvertirvi che mia mamma e' un po' vivace.
I should also warn you guys - that my mom's a little bit perky.
Si potrebbe sentire che il prelievo di impostazioni predefinite durante l’installazione di programmi gratuiti è la decisione migliore, tuttavia abbiamo bisogno di avvertirvi che questo non è lo scenario.
You might feel that picking Default settings when installing free programs is the best decision, however we need warn you that this is not the scenario.
0.80187106132507s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?